No exact translation found for من يرشد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Das AIAD wendet einen risikobasierten Arbeitsplanungsprozess an, um die Zuweisung von Ressourcen für die Aufsicht über Programm- und Tätigkeitsbereiche, die am stärksten für Betrug, Verschwendung, Missbrauch, Ineffizienz und Misswirtschaft anfällig sind, zu priorisieren und zu rationalisieren.
    ويخطط مكتب خدمات الرقابة الداخلية أعماله وفقا لما تنطوي عليه من مخاطر بحيث يحدد ويرشد أوجه الإنفاق ذات الأولوية في البرامج والأنشطة التشغيلية التي تقوى فيها احتمالات الغش وهدر الأموال وإساءة التصرف وانعدام الكفاءة وسوء الإدارة.
  • Sprich : " Allah ist es , Der zur Wahrheit leitet . Ist nun Der , Der zur Wahrheit leitet , nicht der Gefolgschaft würdiger als der , der den Weg nicht zu finden vermag , es sei denn , er wird selbst geleitet ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Und die , denen das Wissen gegeben wurde , sehen , daß das , was dir von deinem Herrn offenbart worden ist , die Wahrheit selbst ist und zu dem Weg des Allmächtigen , des Preiswürdigen leitet .
    ويعلم الذين أُعطوا العلم أن القرآن الذي أُنزل إليك من ربك هو الحق ، ويرشد إلى طريق الله ، العزيز الذي لا يغالَب ولا يمانع ، بل قهر كل شيء وغلبه ، المحمود في أقواله وأفعاله وشرعه .
  • Sag : Allah leitet zur Wahrheit . Hat jemand , der zur Wahrheit leitet , ein größeres Anrecht darauf , daß man ihm folgt , oder jemand , der nur ( dann ) die Rechtleitung findet , wenn er ( selbst ) rechtgeleitet wird ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Und diejenigen , denen das Wissen gegeben worden ist , sehen , ( daß ) das , was zu dir von deinem Herrn ( als Offenbarung ) herabgesandt worden ist , die Wahrheit ist und zum Weg des Allmächtigen und Lobenswürdigen führt .
    ويعلم الذين أُعطوا العلم أن القرآن الذي أُنزل إليك من ربك هو الحق ، ويرشد إلى طريق الله ، العزيز الذي لا يغالَب ولا يمانع ، بل قهر كل شيء وغلبه ، المحمود في أقواله وأفعاله وشرعه .
  • Sprich : Gott leitet zur Wahrheit recht . Hat der , der zur Wahrheit rechtleitet , eher Anspruch auf Gefolgschaft , oder der , der nur dann die Rechtleitung findet , wenn er selbst rechtgeleitet wird ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Und diejenigen , denen das Wissen zugekommen ist , sehen , daß das , was zu dir von deinem Herrn herabgesandt worden ist , die Wahrheit ist und zum Weg dessen führt , der mächtig und des Lobes würdig ist .
    ويعلم الذين أُعطوا العلم أن القرآن الذي أُنزل إليك من ربك هو الحق ، ويرشد إلى طريق الله ، العزيز الذي لا يغالَب ولا يمانع ، بل قهر كل شيء وغلبه ، المحمود في أقواله وأفعاله وشرعه .
  • Hat etwa derjenige , der zurWahrheit rechtleitet , mehr Anrecht darauf , daß ihm gefolgt wird , oder derjenige , der nicht rechtleitet , außer wenn er selbst rechtgeleitet wird ? ! " Was ist mit euch , wie urteilt ihr denn ? !
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Und diejenigen , denen das Wissen zuteil wurde , sehen das , was dir von deinem HERRN hinabgesandt wurde , als das Wahre und daß es zum Wege Des Allwürdigen , Des Alllobenswürdigen rechtleitet .
    ويعلم الذين أُعطوا العلم أن القرآن الذي أُنزل إليك من ربك هو الحق ، ويرشد إلى طريق الله ، العزيز الذي لا يغالَب ولا يمانع ، بل قهر كل شيء وغلبه ، المحمود في أقواله وأفعاله وشرعه .
  • Sei... seit Alexanders Neustart ist er vollkommen fehlerfrei und bereit, auf die Welt losgelassen zu werden, abgesehen davon, da... dass er jemanden braucht... ihn zu führen.
    ،منذ إعادة تحميل (ألكسندر) لنفسه وهو جاهز ليعيش حياته بلا مشاكل ...عدا أنّه يحتاج من يرشده